Päivää(パイヴァー)!こんにちは!
フィンランドと言えば有名なのはムーミンだけど、原作はスウェーデン語で書かれたって知ってるかしら?そして、日本で親しまれているキャラクター名はフィンランド語だと全然違う場合があるのよ。スナフキン=Nuuskamuikkunen(ヌースカムイックネン)とか。
余談はこれくらいにして、今日もフィンランド語の謎を解明しなくちゃ。ハンナならどんな難題も解決できるんだから!

さて、3人目の依頼人は、北欧の教育に興味がある大学院生のカナさんよ。

🔎Case #3:『行方知れずの原形―KPTの暗号』

ハンナ:こんにちは。今日はどんなご依頼かしら?
カナ:私は今、大学院生なんですけど、北欧の教育をテーマに修士論文を書きたいと思っています。先行研究の多くは英語ですが、フィンランド語で書かれた先行研究も少し読んでおきたいので、勉強しながらちょっとずつ読んでいます。
ハンナ:フィンランド語の勉強を始めたばかりなのに、論文を読むなんて大変ね。
カナ:そうですね。周りにはフィンランド語のわかる人がいないので、辞書とにらめっこで。自分一人では限界があります。
ハンナ:先日の依頼人もそんなことを言ってたわ。
カナ:そうですか。独学の人って結構いるんですね。それで今日は、この単語の原形を見つけたくてハンナさんをお訪ねしました。
(ハンナにメモを渡す)


ハンナ:このアンダーラインの単語?
カナ:そうです。kirkossa(キルコッサ)の最後のssaは「~の中に」という意味を表す語尾、で合ってますか?
ハンナ:ええ、その通りよ。
カナ:これは文の一部ですが、lapset ovat kirkossaを訳すと「子供たちは???の中にいる」となるんでしょうけど、辞書でいくらkirkoという単語を探しても見つからないんです。それなりの語数がある辞書なのに・・・ハンナさん、この謎が解けますか?

ハンナ:トタ、トタ*¹・・・わかったわ!
謎を解くカギは「最後のK」よ!

カナ:最後のK?あの~、全く意味がわかりません・・・。
ハンナ:入門者なら無理もないわ。
フィンランド語の名詞に、日本語で言う助詞みたいなものがくっつく*²っていうことはわかってるわよね?
カナ:はい。kirkossaのssaですね。
ハンナ:そう。そして、名詞の変化形の一部は、語尾がつく直前の子音が変化することがあるの。それも、K, P, Tのどれかがある場合。
カナ:ええ?!
ハンナ:このルールを全部説明すると余計な混乱を招くだろうから、今はカナさんの依頼内容、kirkossaについて説明するわね。
カナ:あ・・・はい。
ハンナ:結論から言うと、これは「教会」を意味するkirkko(キルッコ)という単語にssaという語尾がついたものよ。語尾がつく直前の子音がkk、つまりKが2つある名詞の場合、語尾をつけるとKが1つ消えてしまうの*³。

カナ:へえ~。だから原形が見つからなかったのか。でも、なぜこんな変化が?
ハンナ:発音しやすいように音が変化したと言われているわ。kirkkossa(キルッコッサ)よりkirkossa(キルコッサ)の方が言いやすいでしょう。
カナ:う~ん、そう言われればそうかも。
ハンナ:kirkko → kirkossaのような、K, P, Tにからんだ音の変化を子音階程交替とかKPT交替っていうのよ。
カナ:シインカイテイコウタイ・・・聞いただけで難しそうですね。
ハンナ:語尾がつく直前のKPTに注意!と覚えればいいのよ。根気よく慣れていくのが最善の方法。
カナ:フィンランド語って本当に「世界一難しい言語」かも知れませんね。でも、論文を書き上げるために頑張って読みます!ハンナさん、ありがとうございました!

謎は解決!次はどんな依頼が舞い込んでくるかしら?次回もお楽しみに!


*¹ トタ(tota):日本語の「えーっと」に当たる語tuota(トゥオタ)のくだけた発音
*² 専門用語では格変化と言います。
*³ このような変化が起こらない語尾もあります。